Работа... из универа... :)

Вчера днём позвонила Секрет Ирина Владимировна, завкафедры иностранных языков нашего университета (исторически кто-то допустил глупейший просчёт, отделив от неё кафедру перевода), и предложила работу. Я, признаться прям аж сел (т.к. стоял). В итоге - до сегодняшнего вечера нужно сделать контракт на 12 страниц (ну, получается 6 страниц А4) на транспортировку материалов из Европы к нам :). При чём, контракт для NOVARKA (они занимаются проектом по сооружению саркофага на Чернобыльской АЭС). Завтра как окончу - разберу уже конкретно, что получилось и как. Такие контракты - вкуснейшая штука в плане терминологии. Уже поломал голову над некоторыми словосочетаниями (не в последнюю очередь потому, что даже логически связь слов улавливаю смутно в некоторых местах).
Перевожу сейчас в OmegaT, под Windows, т.к. в линуксе в неё закрался досадный глюк и в итоге не получается в ней набор текста на русском языке (глюк, как говорят разработчики не сколько в самой программе, сколько в линуксовой версии Sun Java Runtime Environment), а в Lokalize, который в принципе очень удобен, пока ещё не появилась поддержка офисных форматов.
По умомянутым "кошкам" обзоры тоже будут чуток попозже.

В этом месяце читают